近日超模刘雯(中国名模刘雯)因为一句英文新年祝福引发网友争议,英文新年快乐祝福常说的是Happy New Year,刘雯因为发了一句Happy Lunar New Year(农历新年快乐被网友解读为讨好外国,也是莫名其妙了。
超模刘雯大年初三(19日)在社交网站上晒出自己与好友、媒体大亨默多克前妻邓文迪的一张合影,并配文“Happy Lunar New Year”(农历新年快乐)给网友拜年,但这句春节祝福却引爆许多中国网民的不满。
意思是农历年快乐,不过据了解,英文“Lunar”一词其实可被译成中文的“农历”或“阴历”,但一些网友认为,刘雯前两年春节都用“中国新年快乐”拜年,今年却改用“农历新年快乐”,有“故意讨好韩国和越南粉丝”之嫌,因此在网络上批评刘雯。刘雯现已将祝语改成“Happy Chinese New Year”(中国新年快乐)。
双语例句
1.
Happy Lunar New Year, by the way.
中国朋友,农历新年好!
2.
Wish you healthy and a happy lunar new year!
祝大家新年春节愉快!身体健康!
3.
Acting Consul General Joseph Zadrozny displays a perfectly browned Sichuanese chicken prepared according to a traditional holiday recipe before wishing the citizens of Chengdu a happy Lunar New Year.
美领馆代总领事周重山拿着已经烤好的四川版“火鸡”向成都市民问候春节快乐。